Подписаться
Справка на английском понадобилась девушке для вылета за границу.
Как сообщает «Бел.ру», ссылаясь на слова самой девушки,тест на отсутствие коронавируса она делала в областной больнице Святителя Иоасафа за 24 часа до вылета, и полученную справку из-за спешки не прочитала — лишь сверила паспортные данные и ФИО.
А вот по прилёте в другую страну таможенники попытались справку прочитать — по словам белгородки, они явно не понимали в чём дело.
Проблема заключалась в том, что слова в названии теста не перевели на английский, а написали их транслитом — латиницей.
Тем не менее, девушку с таким результатом теста на границе пропустили, а в медучреждении перед ней извинились.
В пресс-службе больницы добавили, что во время выдачи документа произошла техническая ошибка, и этот инцидент был единичным (фото: «Бел.ру», pixabay).