Компания уволила своих сотрудников изза перехода на ИИпереводчик

Компания уволила своих сотрудников из-за перехода на ИИ-переводчик


"Питерские заметки", 06.09.2023:

Компания Gizmodo, G/O Media уволила сотрудников своего испаноязычного сайта Gizmodo en Español и поручила работу по переводу англоязычных источников на испанский язык искусственному интеллекту.

Бывший сотрудник Gizmodo публично объявил о массовых увольнениях, которые состоялись 29 августа. 31 августа он написал: "Привет, друзья. Во вторник они закрыли @GizmodoES, чтобы превратить его в издательство автоматических переводов (ИИ буквально забрал мою работу)". Ранее Gizmodo en Español имел небольшую, но преданную команду, которая создавала оригинальный контент, ориентированный специально на испаноязычных читателей, а также выпускала переводы статей Gizmodo на английском языке. Этот сайт стал первым опытом Gizmodo на международных рынках, когда он был запущен в 2012 году.

Новые статьи на сайте теперь содержат ссылку на английскую версию статьи и отметку о том, что "Этот контент был автоматически переведен из оригинального источника. Из-за особенностей машинного перевода возможны незначительные различия". Пока что переход Gizmodo к использованию ИИ для перевода статей не прошел гладко. В социальной сети X журналист и читатель Gizmodo отметил, что некоторые новые статьи на сайте внезапно переключаются с испанского на английский язык посреди текста, возможно из-за неполадок в системе машинного перевода. Решение G/O Media отказаться от авторов в пользу ИИ является частью недавней тенденции медиакомпаний экспериментировать с ИИ-инструментами, чтобы максимизировать выпуск контента и одновременно минимизировать затраты на труд человека. Однако данная практика остается спорной в журналистском сообществе.

Ранее этим летом Gizmodo начала публиковать статьи, созданные ИИ, на английском языке, не информируя или не вовлекая свой персонал. В этих статьях было обнаружено несколько фактических неточностей, что привело к критике со стороны профсоюза Gizmodo. Для испаноязычной аудитории, ищущей новости о науке, технологиях и интернет-культуре, утрата оригинального контента от Gizmodo en Español может быть серьезным ударом. И, несмотря на значительное улучшение технологии машинного перевода за последние десять лет, эксперты считают, что он всё равно не может полностью заменить сотрудников-переводчиков. Незначительные ошибки, неверные переводы и недостаток культурных знаний могут сказаться на качестве автоматически переведенного контента.

Даже переводы внутри одного и того же языка могут вызвать проблемы с контекстом, как это было недавно с ИИ-созданной статьей о Microsoft, которая назвала канадский продовольственный банк "незабываемым" местом для туристов, используя неудачное перефразирование отрывка с официального сайта банка.

Пока что мы видим, что автоматизированные публикации обычно не проходит успешно. Но с таким большим количеством медиакомпаний, преследующих доходы через SEO-манипуляции и ИИ-генерируемый контент, маловероятно, что мы скоро увидим конец этой тенденции ИИ.


Внимание! Информация на сайте представлена исключительно в ознакомительных целях, не является призывом к действию. Перед применением любых рекомендаций обязательно проконсультируйтесь со специалистом. Могут иметься противопоказания или индивидуальная непереносимость.